天津业务部-有限海南-乐东22-1气田综合调整项目-2025-燃驱天然气压缩机单次采购公告
招标项目名称:天津业务部-有限海南-乐东22-1气田综合调整项目-2025-燃驱天然气压缩机单次采购
Project Name:Tianjin Business Department - Hainan Ledong 22-1 Gas Field Comprehensive Adjustment Project -2025- Single Purchase of Gas Driven Natural Gas Compressors
招标编号(Bid No.):0704-2540JDCP5252
日 期:2025年1月27日
Date:January 27, 2025
中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”)受中国海洋石油集团有限公司(以下称为“招标人”)委托,就燃驱天然气压缩机进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by China National Offshore Oil Corporation (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of Gas Turbine Driven Gas Compressor Skid by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招标条件
Bidding Conditions:
项目概况:乐东22-1气田综合调整工程项目通过乐东22-1CEP平台老井降压增产,依托乐东22-1CEP平台,新建一个乐东22-1PRP平台进行老区气藏开发,新建一个乐东22-1WHPB井口平台进行新发现南部气藏进行开发。本项目需要在新建的乐东22-1PRP平台增加1套燃驱天然气压缩机。
Project Summary:Ledong 22-1 Gas Field Comprehensive Adjustment Project aims to reduce pressure and increase production of old wells through the Ledong 22-1CEP platform. With the support of the Ledong 22-1CEP platform, a new Ledong 22-1PRP platform will be built for the development of old gas reservoirs, and a new Ledong 22-1WHPB wellhead platform will be built for the development of newly discovered southern gas reservoirs. This project requires the addition of one gas turbine driven wet gas natural gas compressor on the newly built Ledong 22-1PRP platform.
资金到位或资金来源落实情况:已落实。
Source of Funds: Yes
项目已具备招标条件的说明:已具备。
Description of Prepared Bidding Conditions: Yes
2. 招标内容:Bidding Contents:
货物名称:燃驱天然气压缩机
Name of Goods: Gas Turbine Driven Gas Compressor Skid
数量:1 套
Quantity: 1 sets
主要技术规格:处理量172x104Sm3/d@15.56℃ & 1atm Wet,入口压力:250 kPaG/20-40℃,出口压力:1650 kPaG/127℃,工艺介质:天然气。
详见技术文件。
Main Specifications:
Processing capacity 172x104Sm3/d @ 15.56 ℃&1atm Wet, inlet pressure: 250 kPaG/20-40 ℃, outlet pressure: 1650 kPaG/127 ℃, process medium: natural gas.
交货期:
Delivery Schedule:
从中华人民共和国关境内提供的货物:2026年4月29日前(货到项目现场时间,地点为天津建造场地)
For goods offered from within PRC customs territory: on or before April 29, 2026 (arrival date to Tianjin construction site).
从中华人民共和国关境外提供的货物:2026年4月29日前(货到天津建造场地)
For goods offered from outside PRC customs territory: on or before April 29, 2026 ( DAP Tianjin construction site).
★如果交货期超过上述时间,则视为非响应性投标而予以否决。
★The bid document will be rejected if the delivery date is later than the time required.
★3. 对投标人的资格和业绩要求:
★Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)资格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投标人为境内注册公司,投标人需提供合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照;
如果投标人为境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;
The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid business registration certificate.
B.1)投标人应为燃气轮机制造商或(针对本次项目)其唯一授权的燃驱天然气压缩机的制造商(成橇商)。2)燃气轮机制造商和(针对本次项目)其唯一授权的燃驱天然气压缩机的制造商(成橇商)不得同时单独投标。本次招标不接受代理商投标。
1) The manufacturer of the gas turbine or (For this project) the only authorized manufacturer of the gas driven natural gas compressor (skid manufacturer);
2) The gas turbine manufacturer and (For this project) the only authorized manufacturer of the gas driven natural gas compressor (skid manufacturer) shall not bid separately at the same time; Bid by agent is not accepted.
D. 是否接受联合体投标:否
Joint Venture: Accepted:NO
E. 未领购招标文件是否可以参加投标:不可以
Bid without the bidding documents:NO
业绩要求Requirement for Bidder's reference:
2014年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人应具有至少1个合同的与投标所使用的相同型号燃气轮机的供货业绩(供货业绩的制造商必须是投标人)。2014年1月1日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人本次投标所使用的压缩机的制造商应有至少1个合同的压缩机供货业绩,处理介质为天然气,且满足压缩机处理量应不低于172x104Sm3/d的技术要求。
投标人须按规定格式提交燃气轮机业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括但不限于:1)销售合同复印件和2)用户签字或盖章的到货验收材料(到货验收单或调试验收报告或其他可以证明合同项下货物已经到货验收的有效证明材料)。投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签署页(国内贸易合同应有双方盖章,国际贸易合同应有双方签字或盖章)、制造商名称、货物名称、燃气轮机型号及用户签字或盖章的到货验收材料。未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现满足上述业绩要求的,均视为无效业绩。
From January 1, 2014 to the deadline for bidding (based on the time of contract signing), bidders should have at least one supply performance of the same model of gas turbine used in the bidding (the manufacturer of the supply performance must be the bidder). From January 1, 2014 to the bidding deadline (based on the contract signing time), the manufacturer of the compressor used by the bidder in this bid should have at least one contract of compressor supply performance, with a processing medium of natural gas, and meet the technical requirements that the compressor processing capacity should not be less than 172x104Sm3/d.
Bidders must submit a gas turbine performance table in the prescribed format and provide relevant performance certification documents. The performance certification documents include but are not limited to: 1) a copy of the sales contract and 2) arrival acceptance materials signed or stamped by the user (arrival acceptance form or commissioning acceptance report or other valid proof materials that can prove that the goods under the contract have been received and accepted). The performance certification documents submitted by the bidder must at least reflect the following contents: contract signing time, contract signing page (domestic trade contracts should have signatures or seals from both parties, international trade contracts should have signatures or seals from both parties), manufacturer name, goods name, gas turbine model, and arrival acceptance materials signed or sealed by the user. Failure to submit performance certification documents, or if the provided performance certification documents cannot reflect meeting the above performance requirements, shall be deemed as invalid performance.
4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件:从2025年1月27日开始至2025年2月12日止,请登录中国海油供应链数字化平台(https://bid.cnooc.com.cn)的招标公告页面进行购买。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功后,方可购买招标文件。投标人须在线填写购买招标文件登记表,并在线支付标书款,支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为200元人民币或25美元,售后不退。对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:收款人:中化建国际招标有限责任公司,收款行名称:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人账号:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Supply Chain Digital Platform (https://bid.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from January 27, 2025 to February 12 2025. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD25, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投标文件的递交 Submission of bid
投标截止时间(开标时间):2025年2月25日上午9:00
The deadline for submission of bid (bid opening time): February 25, 2025 9:00am
投标文件送达地点:北京市朝阳区东三环北路甲2号京信大厦29层?
收件人:敖凤鸣/杨超伟?
联系方式:010-84524637?
如选择邮寄方式投标,请将快递单号发送至ex_yangchw3@cnooc.com.cn以及aofm@cnooc.com.cn
The place for submission of bid: Floor?29,Jingxin?Building,No.2A?East?Third?Ring?North?Road,Chaoyang?District,Beijing;
Ao Fengming/Yang?Chaowei?
Tel:010-84524637;
If?you?choose?to?bid?by?mail,please?send?the?tracking?number?to:ex_yangchw3@cnooc.com.cn?and?aofm@cnooc.com.cn
在此时间后收到的投标文件恕不接受。
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
开标地点:北京市朝阳区东三环北路甲2号京信大厦29层?
Bid opening place: Floor?29,Jingxin?Building,No.2A?East?Third?Ring?North?Road,Chaoyang?District,Beijing
在此时间后收到的投标文件恕不接受。
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
特殊说明:中国海油严厉打击串通投标、弄虚作假等违法违规行为,每个招标项目均对投标人的文件制作机器码、文件创建标识码和投标电脑MAC地址、IP地址、投标文件内容进行查验。请各投标人高度重视投标工作,在本单位办公所在地、使用办公IP下载招标文件并自行独立编制、上传投标文件。 出现不同投标人的“文件制作机器码、文件创建标识码和投标电脑MAC地址”内容任何一项一致的,将直接视为“投标人相互串通投标”。 被认定为“属于投标人相互串通投标”“视为投标人相互串通投标”或“提供虚假投标资料”的供应商,将按照中国海油相关制度规定,对围标串标的投标人处于禁用两年及以上的处理,对提供虚假投标资料的投标人处于禁用一年及以上的处理,处理期内不能参与新的投标活动。 评标结束后投标人可以在中标候选人公示期间提出异议,进一步可通过投诉寻求行政救济,由行政监督部门做出认定。
Special note: China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) strictly crack down on illegal and irregular behaviors such as collusive bidding and fraud. For each bidding project, the bidder's document production machine code, document creation identification code, bidding computer MAC address, IP address, and bidding document content are checked. Bidders are requested to attach great importance to the bidding work, download the bidding documents from their office address and use their office IP, and independently prepare and upload the bidding documents. If any of the contents of the "document production machine code, document creation identification code, and bidding computer MAC address" of different bidders are consistent, it will be directly regarded as "bidders colluding with each other to bid". Suppliers identified as "colluding bidders", "deemed as colluding bidders", or "providing false bidding information" will be subject to a ban of two years or more for bidders involved in bid rigging and collusion, and a ban of one year or more for bidders providing false bidding information in accordance with relevant regulations of CNOOC. During the ban period, they will not be allowed to participate in new bidding activities. After the evaluation is completed, bidders can raise objections during the public announcement period of the winning candidate, and further seek administrative remedies through complaints, which will be recognized by the administrative supervision department.
6. 本次招标公告同时在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油供应链数字化平台(https://bid.cnooc.com.cn)上发布。
This Invitation for Bids will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Supply Chain Digital Platform (https://bid.cnooc.com.cn) at the same time.
7.投标人在投标前应在必联网(https://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(https://www.chinabidding.com)完成注册及信息核验。评标结果将在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油供应链数字化平台(https://bid.cnooc.com.cn)上发布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Supply Chain Digital Platform (https://bid.cnooc.com.cn) .
8. 联系方式:Contact Information:
招 标 人:中国海洋石油集团有限公司
Tenderee: China National Offshore Oil Corporation
地 址:天津市滨海新区开发区第五大街51号
Address: No. 51, Fifth Street, Binhai New Area Development Zone, Tianjin
联系人:吴宇轩
Contact Person: YUXUAN WU
电话Tel:+86-22-66505337
电子信箱Email:wuyx31@cnooc.com.cn
招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
联 系 人:敖凤鸣
Contact Person: Ao Fengming
电话/Tel:010-84527962
电子信箱/Email:aofm@cnooc.com.cn
9. 异议渠道
异议须在机电产品招标投标电子交易平台(www.chinabidding.com)和中海油供应链数字化平台(https://bid.cnooc.com.cn)上同时提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://bid.cnooc.com.cn at the same time.
异议联系人:敖凤鸣
Contact Person: Ao Fengming
电话Tel:010-84527962